Monsieur,
Het is een vermetele daad om U te ontrieven te midden van Uw roemrijke bezigheden en wij zijn vervuld van het besef dat we het land een weinig geproportioneerde zaak voorleggen.
Er is niets zo groots en superbe als de naam die wij aan het hoofd van dit werk hebben geplaatst en niets zo laag als wat dit werk behelst. De wereld zal deze assemblage vreemd vinden, en velen zullen stellen dat om de ongelijkheid ervan uit te drukken, het hier gaat om het plaatsen van een met parels en diamanten bezette kroon op een standbeeld van klei, of om het betreden van een houten blokhut door overweldigende en magnifieke portalen en triomfbogen.
Toch hebben we het aangedurfd, Monsieur, deze bagatel aan U op te dragen, dit in Uw aanzien verblekend ontspanningsmoment dat we ter Uwer vermaak hebben gecreëerd. Dit onooglijk werkstuk is samengesteld aan de hand van de geschriften van de 17de eeuwse auteur Jean-Baptiste Poquelin, U wellicht beter bekend onder de naam Molière. Na Uw glorieuze inspanningen en zegevierende wapenfeiten, past het voor degenen die zich met het occuperen van het tanneel onledig houden dat zij zich toeleggen op het celebreren van Uw faam of het verstrooien van Uw zinnen. Dat is wat wij getracht hebben te volvoeren en wij hopen nederig dat U dit modeste werkstuk met een welwillend oog zou beschouwen.
Als we er niet zouden in slagen om U de Uw toekomende inspanning te offreren zal het geenszins te wijten zijn aan het oog van de aanschouwer, noch aan een gebrek aan ijver en studie van de vertoners, maar enkel en alleen aan een onfortuinlijke bestemming die niet zelden het gevolg is van de beste intenties, en die zonder twijfel een merkbare droefenis teweeg brengt.

Uw zeer nederige, zeer gehoorzame, zeer fidele dienaars en subjecten,
la Troupe Imaginaire

POQUELIN
of les Fourberies de la Troupe Imaginaire
faites pour les divertissements de Monsieur
et représentées pour la première fois en public à Bruxelles
sur le Théâtre de la Lune
au mois de mai 2003, le 21

Gedwongen huwelijken, onmogelijke liefdes, dokters, zogenaamde dokters, filosofen, zogenaamde filosofen, goede manieren, zogenaamde goede manieren, hoorndragers, zogenaamde hoorndragers, overspel, kritiek, verstoppen, afluisteren, terzijdes, knechten en meiden, feministen, misverstanden, dansen, muziek, maskers, stokslagen, madammen en meneren, meisjes en vrouwen, slimmeriken en dommeriken, appels en peren, gierigaards en geldkisten, zieken en zogenaamde zieken, komedianten, éénakters en kluchten, komedies en balletten, zonen en dochters, vaders en moeders, sonnetten en gedichten, poëzie en proza, brieven en plots, slagen en verwondingen, eten en drinken, vreten en stinken, pruiken en kletskoppen, snorren en baarden, vallen en opstaan, tafels en stoelen, zitten en liggen, op en af –

met o.a. Chrysalde, Philaminte, Ariste, Bélise, Armande, Henriette, Martine, L’Épine, Clitandre, Vadius, Julien, Organte, Géronte, Octave, Léandre, Silvestre, Hyacinthe, Nérine, Zerbinette, Lucile, Nicole, Cléonte, Covielle, Dorante, Dorimène, Argante, Béline, Angélique, Béralde, Louison, Cléante, Thomas, Dom Louis, Elvire, Carlos, Alonse, Violette, Frosine, Ragotin, Mathurine, Charlotte, Orgon, Elmire, Damis, Mariane, Valère, Dorine, Isabelle, Léonore, Lisette, Julie, Andrée, Jeannot, Criquet

door Adrien Albert de La Cour-Jardin, Damis Albert Porte-Plume, François Gérard du Carrefour, Juffrouw Yolande Valentine Bougies-Faiteur, Juffrouw Natalie Marie Brioche, Juffrouw Sara Alphonsine la Corbusière, Juffrouw Christine Madeleine En-Bédroite

In het Nederlands

tekst Molière
met Natali Broods, Jolente De Keersmaeker, Sara De Roo, Damiaan De Schrijver, Tine Embrechts, Adriaan Van den Hoof en Frank Vercruyssen

mise-en-place Matthias de Koning
redactie Alexander Devriendt
vertaling bewerking Sganarelle Marc Van den Hoof en Laurence D’Hondt
licht Thomas Walgrave
kostuums An D’Huys
assistentie kostuums Britt Angé

productie tg STAN

première 21 mei 2003, Kaaitheater / KunstenFESTIVALdesArts, Brussel
première Franstalige versie 1 oktober 2004, Théâtre Garonne, Toulouse (FR)